ZWIEGK AP. 255.    1
KAPITOLU 255 
ATT DWAR IZ-ZWIEG
Biex jirregola z-zwigijiet u biex jipprovdi dwar hwejjeg li ghandhom
x’jaqsmu maghhom jew ancillari ghalihom.
12 ta’ Awissu, 1975
1 ta’ Ottubru, 1975
L-ATT XXXVII ta’ l-1975, kif emendat bl-Atti: XXXIV ta’ l-1981, III ta’
l-1983, I ta’ l-1995, IX ta’ l-2000 u XXXI ta’ l-2002.
Preliminari 
Titolu.
Tifsir.
Emendat:
I. 1995.2;
IX.2000.8.
Kap. 16.
2. (1) F’dan l-Att, kemm-il darba r-rabta tal-kliem ma
tehtiegx xort’ohra - 
"att taz-zwieg" tfisser l-att taz-zwieg maghmul u kompletat
skond l-artikolu 293 tal-Kodici Civili;
"Dritt Kanoniku" tfisser il-Kodici ta’ Dritt Kanoniku promulgat
mill-organi kompetenti tal-Knisja Kattolika u kull regola b’ligi
ohra ta’ l-imsemmija Knisja b’kull mod li bih tista’ tissejjah u li
ghandha x’taqsam maz-zwieg;
"Ftehim" tfisser il-Ftehim bejn is-Santa Sede u Malta dwar l-
Gharfien ta’ l-Effetti Civili ta’ Zwigijiet Kanonici u tad-
Decizjonijiet ta’ l-Awtoritajiet u Tribunali Ekklezjastici dwar l-
Istess Zwigijiet, kif ukoll il-Protokoll ta’ Applikazzjoni, ghalih, it-
tnejn iffirmati f’Malta fit-3 ta’ Frar 1993, kif ukoll it-Tieni
Protokoll Addizzjonali ghalih, iffirmat f’Malta fis-6 ta’ Jannar
1995, liema Ftehim u protokolli huma riprodotti fl-Iskeda li tinsab
ma’ dan l-Att;
"kappillan" ghall-finijiet ta’ dan l-Att tinkludi wkoll kull
ekklezjastiku li skond id-Dritt Kanoniku, huwa pari ma’ kappillan
jew jissostitwixxi kappillan;
"Ministru" tfisser il-Ministru responsabbli ghar-Registru
Pubbliku; 
"Registratur" tfisser l-ufficjal pubbliku indikat mill-Ministru
biex jaqdi l-funzjonijiet ta’ Registratur taz-Zwieg ghal Registru
taz-Zwieg, u tinkludi, ghal kull ghan ta’ dan l-Att, kull persuna
awtorizzata mir-Registratur ghal hekk;
"Registru taz-Zwieg", dwar zwigijiet li jsiru fil-Gzira ta’ Malta,
tfisser it-taqsima fl-Ufficcju tar-Registru Pubbliku fl-imsemmija
Gzira inkarigata mill-Ministru b’responsabbilta  ghal hwejjeg li
ghandhom x’jaqsmu maz-zwigijiet, u dwar zwigijiet li jsiru
f’Ghawdex, tfisser it-taqsima ta’ l-Ufficcju tar-Registru Pubbliku
f’Ghawdex inkarigat mill-Ministru kif intqal qabel;
"tribunal" ghall-finijiet ta’ l-artikoli 23, 24, 29 u 30 tfisser il-
qorti jew qrati kompetenti li skond id-Dritt Kanoniku vigenti
  2      KAP. 255. h        ZWIEG
jistghu jiddeciedu dwar il-validita  ta’ zwieg kattoliku;
"zwieg kattoliku" tfisser zwieg celebrat skond in-normi u l-
formalitajiet tad-Dritt Kanoniku jew b’dispensa ta’ l-istess
moghtija mill-organu kompetenti skond id-Dritt Kanoniku.
(2) Hlief kif espressament provdut xort’ohra, id-
disposizzjonijiet kollha ta’ dan l-Att ghandhom japplikaw ghaz-
zwigijiet kollha sew jekk isiru f’forma civili kemm jekk isiru
f’forma religjuza.
Restrizzjonijiet fuq zwieg
Eta  ghal zwieg.
Sostitwit:
I. 1995.3.
3. (1) Zwieg li jsir bejn persuni li wahda minnhom tkun taht
l-eta  ta’ sittax-il sena jkun null.
(2) Minghajr pregudizzju ghad-disposizzjonijiet tas-
subartikolu (1), persuna li tkun ghadha taht l-awtorita  ta’ genitur
jew tutur ma tistax validament tidhol fi zwieg minghajr il-kunsens
ta’ min ikun qieghed iwettaq dik l-awtorita , jew tat-tutur, skond il-
kaz.
Kap. 12.
(3) Minkejja d-disposizzjonijiet tas-subartikolu (2), il-Qorti ta’
Gurisdizzjoni Volontarja li tahtha l-minuri jkun normalment jaqa’,
tista’, jekk tintwera kawza gusta biex isir dan, tawtorizza c-
celebrazzjoni ta’ zwieg imsemmi f’dak is-subartikolu meta ma
jkunx hemm il-kunsens ta’ min ikun qieghed iwettaq l-awtorita  ta’
genitur jew tat-tutur, skond il-kaz; u ghall-finijiet ta’ procedimenti
li ghandhom x’jaqsmu ma’ dan is-subartikolu, l-artikolu 781(a) tal-
Kodici ta’ Organizzazzjoni u Procedura Civili ma ghandux
japplika.
Mard tal-mohh.  4. Zwieg li jsir bejn persuni li wahda minnhom tkun inkapaci
li tizzewweg minhabba mard tal-mohh, sew jekk tkun interdetta
sew jekk le, ikun null.
Zwigijiet fi gradi 
projbiti.
Emendat:
I. 1995.4.
5. (1) Zwieg li jsir bejn -
(a) axxendent u dixxendent f’linja diretta;
(b) ahwa, sew jekk mill-istess missier u omm sew jekk
mill-istess missier jew omm biss;
(c) persuni li jkunu qraba b’affinita  fil-linja diretta; jew 
(d) min jadotta u l-persuna adottata jew dixxendent ta’,
jew zewg jew mart, il-persuna adottata,
sew jekk l-imsemmija relazzjoni titnissel minn dixxendenza
legittima kemm jekk titnissel minn dixxendenza illegittima, ikun
null. 
(2) Ghall-finijiet tas-subartikolu (1), ir-relazzjoni ta’ persuna
adottata ghandha titqies li tezisti sew b’riferenza ghall-familja
naturali tieghu kif ukoll ghall-familja adottiva tieghu.
(3) Il-Qorti ta’ Gurisdizzjoni Volontarja li tahtha tkun toqghod
wahda mill-partijiet fiz-zwieg tista’, jekk tintwera kawza gusta biex
isir dan, tiddispensa mid-disposizzjonijiet tas-subartikolu (1)(c) u
(d).
ZWIEGK AP. 255.    3
Persuni marbutin 
biz-zwieg ta’ 
qabel. 
6. Zwieg li jsir bejn persuni li wahda minnhom tkun marbuta
bi zwieg iehor li sar qabel ikun null. 
Formalitajiet qabel zwieg
Tnidijiet taz-
zwieg.
Emendat: 
III. 1983.2;
I. 1995.5.
7. (1) Qabel ma jsir zwieg iridu jkunu gew pubblikati t-
tnidijiet taz-zwieg.
(2) It-tnidijiet taz-zwieg ghandhom juru l-isem, l-indirizz, il-
post tat-twelid u r-residenza ta’ kull wahda mill-persuni li jkunu ser
jizzewgu, il-post fejn ikun bi hsiebhom jizzewgu u, kemm-il darba
f’kaz ta’ filjazzjoni naturali jew cirkostanzi ohra r-Registratur ma
jidhirlux xieraq li jagixxi xort’ohra, isem il-missier u isem u
kunjom l-omm ta’ kull wahda mill-persuni li jkunu ser jizzewgu.
(3) Il-pubblikazzjoni tat-tnidijiet issir bit-twahhil tat-tnidijiet
f’post fir-Registru taz-Zwieg li jintlahaq mill-pubbliku u riservat
ghal hekk u billi t-tnidijiet jinzammu hekk imwahhla ghal zmien ta’
mhux anqas minn tmint ijiem konsekuttivi barra s-Sibtijiet, il-Hdud
u btajjel pubblici ohra. It-tnidijiet ghandhom jitwahhlu wkoll fil-
post fejn l-atti ufficjali soltu jitwahhlu fil-belt, rahal jew parrocca
f’Malta fejn ikunu joqoghdu kull wahda mill-persuni li jkunu ser
jizzewgu.
(4) It-tnidijiet taz-zwieg jigu pubblikati mir-Registratur jew
b’ordni tieghu fuq talba bil-miktub iffirmata miz-zewg persuni li
jkunu ser jizzewgu jew, meta z-zwieg ikun ser jsir bi prokura, mill-
prokuratur u mill-persuna l-ohra.
(5) Talba ghall-pubblikazzjoni tat-tnidijiet ma tigix milqugha
jekk ma tigix konsenjata lir-Registratur aktar kmieni minn sitt
gimghat qabel id-data mahsuba ghaz-zwieg, jew minn dak iz-zmien
aqsar li r-Registratur jista’ fid-diskrezzjoni tieghu jaccetta
f’cirkostanzi specjali, u jekk u sakemm, barra mit-taghrif l-iehor
kollu rilevanti, ma jigux konsenjati lir-Registratur - 
(a) certifikat tat-twelid ta’ kull wahda mill-persuni li
jkunu ser jizzewgu;
(b) dikjarazzjoni bil-gurament maghmula w iffirmata
minn kull wahda mill-persuni li jkunu ser jizzewgu li
tghid li skond l-ahjar taghrif u twemmin taghha, ma
hemm ebda impediment legali ghaz-zwieg jew xi
raguni ohra legittima ghaliex ma ghandux isir iz-
zwieg:
Izda jekk jigi muri ghas-sodisfazzjon tar-Registratur li ma
jistax jinkiseb xi certifikat tat-twelid li ghandu jigi konsenjat skond
dan is-subartikolu, ir-Registratur jista’ jaccetta minflok dokument
jew prova ohra li jidhirlu li tkun xierqa ghall-ghan ta’ dan l-
artikolu.
(6) Ir-Registratur jista’ jaghti guramenti ghall-ghanijiet ta’ dan
l-Att.
(7) Meta t-tnidijiet ikunu gew ippubblikati skond id-
disposizzjonijiet ta’ dan l-Att u fil-fehma tar-Registratur ma jkun
hemm ebda impediment legali jew raguni legittima ohra ghax iz-
zwieg ma ghandux isir, ir-Registratur ghandu, fuq it-talba ta’
  4      KAP. 255. h        ZWIEG
wahda mill-partijiet li jkunu ser jizzewwgu, johrog certifikat li t-
tnidijiet ikunu gew hekk pubblikati u jindika fihom, b’zieda ma’
taghrif rilevanti iehor, id-data ta’ l-gheluq ta’ dik il-pubblikazzjoni.
(8) Bla hsara ghad-disposizzjonijiet ta’ l-artikolu 10, ebda
persuna ma ghandha tmexxi zwieg kemm-il darba ma jigix prodott
lilha certifikat mahrug skond is-subartikolu (7) dwar il-persuni li
jkunu ser jizzewgu; u dak ic-certifikat jew certifikat mahrug skond
l-artikolu 10 ghandu jkun prova ahharija u konklusiva tal-kontenut
tieghu.
Rifjut mir-
Registratur li 
jippubblika 
tnidijiet jew johrog 
certifikati. 
8. (1) Jekk ir-Registratur ikun tal-fehma li ma jistax ighaddi
ghall-pubblikazzjoni tat-tnidijiet jew li hu ma jkunx jista’ johrog
certifikat ta’ dik il-pubblikazzjoni hu ghandu javza lill-persuni li
jitolbu l-pubblikazzjoni li hu ma jkunx jista’ jaghmel hekk, u jaghti
r-ragunijiet ghaliex.
(2) F’kull kaz bhal dan, kull wahda mill-persuni li tkun ser
tizzewweg tista’ taghmel rikors fil-qorti kompetenti ta’
gurisdizzjoni volontarja sabiex jinghata ordni lir-Registratur biex
jippubblika t-tnidijiet jew biex johrog certifikat tal-pubblikazzjoni
taghhom, skond il-kaz, u l-qorti tista’, wara li tkun semghet lir-
rikorrent u lir-Registratur, taghti dawk l-ordnijiet li jidhrilha xierqa
fic-cirkostanzi, u r-Registratur ghandu jimxi skond kull ordni bhal
dak.
Iz-zwieg ghandu 
jsir f’certu zmien 
mit-tnidijiet. 
Emendat: 
III. 1983.3. 
9. (1) Zwieg li jsir qabel is-sitt jum wara li jaghlaq iz-zmien
li matulu t-tnidijiet ghandhom jibqghu mwahhlin skond id-
disposizzjonijiet ta’ dan l-Att, u zwieg li jsir wara li jghaddu tliet
xhur mill-jum li fih it-tnidijiet ikunu twahhlu l-ewwel darba kif
intqal qabel, ikun null.
(2) Meta z-zmien ta’ tliet xhur imsemmi fis-subartikolu (1)
jkun ghalaq, it-tnidijiet ghandhom jigu pubblikati mill-gdid u l-
procedura ghall-pubblikazzjoni taghhom terga’ tinbeda.
Eccezzjonijiet. 10. Minkejja d-disposizzjonijiet ta’ l-artikoli 8 u 9 -
(a) iz-zmien li matulu dawk it-tnidijiet ghandhom jibqghu
mwahhlin skond l-artikolu 7 jew iz-zmien li ghandu
jghaddi, skond l-artikolu 9, qabel ma jista’ jsir iz-
zwieg, jew dawk iz-zewg zminijiet, jistghu jigi
mqassra mir-Registratur jekk hu jkun sodisfatt li t-
tqassir ta’ dawk iz-zminijiet ikun gustifikat mic-
cirkostanzi tal-kaz; izda f’kull kaz bhal dak it-tqassir
irid ikun jidher mit-tnidijiet;
(b) meta xi wahda mill-persuni li jkunu ser jizzewgu tkun
f’periklu imminenti ta’ mewt, il-pubblikazzjoni tat-
tnidijiet tista’ ma ssir xejn bl-awtorita  tar-Registratur u
z-zwieg ikun jista’ jsir bl-awtorita  tieghu minghajr ma
jigu pubblikati ebda tnidijiet, jekk kull wahda mill-
persuni li jkunu ser jizzewgu taghmel u tiffirma d-
dikjarazzjoni bil-gurament mehtiega skond l-artikolu
7(5); u f’kull kaz bhal dak ir-Registratur ghandu
jiccertifika minn idejh li z zwieg, bid-dispensa mill-
pubblikazzjoni tat-tnidijiet, huwa awtorizzat minnu u
ZWIEGK AP. 255.    5
ghandu jghid fic-certifikat il-mod li bih accerta l-
periklu imminenti tal-mewt.
Formalitajiet taz-zwieg
Formalitajiet taz-
zwieg. 
Emendat:
XXXIV.1981.2. 
11. (1) Zwieg jista’ jsir jew f’forma civili, jigifieri fil-forma
stabbilita b’dan l-Att ghal zwieg civili, jew f’forma religjuza,
jigifieri f’forma religjuza skond id-disposizzjonijiet ta’ dan l-Att.
(2) Sew jekk isir f’forma civili kemm jekk isir f’forma
religjuza, zwieg ikun validu biss jekk id-disposizzjonijiet kollha ta’
dan l-Att applikabbli ghalih jew ghal zwieg in generali jkunu gew
sodisfatti jew imharsa.
(3) Fil-kaz tan-nuqqas tat-tharis ta’ xi formalita  jew ta’ xi
htiega ohra simili dwar ic-celebrazzjoni taz-zwieg jew li ssir bi
thejjija ghalih, zwieg ma jistax ikun annullat u ghandu jitqies li
dejjem kien validu, jekk it-talba ghall-annullament ma ssirx fi
zmien sentejn wara c-celebrazzjoni taz-zwieg.
Registrazzjoni ta’ 
zwieg.
Sostitwit:
I. 1995.6.
12. (1) Ir-registrazzjoni ma hijiex essenzjali ghall-validita  ta’
zwieg.
(2) Ir-registrazzjoni ma tistax topera sabiex taghmel validu
zwieg li, indipendentement minn dik ir-registrazzjoni, ikun null.
Kap. 16.
(3) Zwieg ma jkollux effett ghal kull ghan tal-ligi jekk u
sakemm l-att taz-zwieg xieraq ma jkunx kompletat u konsenjat
ghar-registrazzjoni skond id-disposizzjonijiet ta’ l-artikoli 293 u
294 tal-Kodici Civili.
Xhieda. 
ghall-inqas zewg xhieda barra mill-ufficjal, sacerdot jew persuna
ohra li tmexxi c-cerimonja taz-zwieg.
(2) Kull persuna ’l fuq mill-eta  ta’ tmintax-il sena, ukoll jekk
tkun qariba ta’ xi wahda mill-persuni li jkunu ser jizzewgu, tista’
tkun xhud ghall-finijiet ta’ dan l-artikolu jew ta’ l-artikolu 14.
Zwieg bi prokura. 
Emendat: 
XXXIV. 1981.3.
14. (1) Zwieg jista’ jsir bi prokura bl-awtorita  bil-miktub tar-
Registratur jekk wahda mill-persuni li tkun ser tizzewweg ma
tkunx, u l-persuna l-ohra tkun, prezenti f’Malta, u jkun hemm, fil-
fehma tar-Registratur, ragunijiet serji sabiex iz-zwieg isir bi
prokura.
(2) Il-prokura trid tkun ghadha fis-sehh u ghandha turi b’mod
car il-persuni li bejniethom ikun ser jsir iz-zwieg; ghandha tkun
datata u ghandha tkun iffirmata mill-persuna li taghmilha fil-
prezenza ta’ zewg xhieda u kontrofirmata mill-imsemmija xhieda u
minn persuna awtorizzata biex tawtentika firem bil-ligi tal-pajjiz
fejn tigi ffirmata l-prokura.
(3) Prokura tieqaf mis-sehh disghin jum wara li tigi ffirmata. 
(4) Fil-kaz ta’ zwieg li jsir bi prokura ffirmata aktar kmieni
minn disghin jum qabel iz-zwieg jew li tkun giet revokata qabel iz-
zwieg minghajr ma tkun taf il-parti l-ohra, iz-zwieg ma jistax ikun
annullat u ghandu jitqies li dejjem kien validu, jekk il-partijiet
kienu jghixu flimkien ghal mill-inqas xahar wara c-celebrazzjoni
  6      KAP. 255. h        ZWIEG
taz-zwieg.
Forma ta’ zwieg 
civili.
15. (1) Zwieg civili ghandu jsir fil-prezenza tar-Registratur,
jew ta’ ufficjal tar-Registru taz-Zwieg awtorizzat mir-Registratur
biex ikun ufficjal li quddiemu jsiru iz-zwigijiet, u tax-xhieda
mehtiega b’dan l-Att.
(2) Ir-Registratur jew l-ufficjal l-iehor li quddiemu jsir iz-
zwieg ghandu jistaqsi lill-persuni li jkunu ser jizzewgu, l-ewwel lil
wahda minnhom u mbaghad lill-ohra, jekk hu jridx jiehu jew hi
tridx tiehu lill-persuna l-ohra bhala martu jew zewgha
rispettivament, u meta kull wahda mill-partijiet jiddikjaraw li hekk
iridu, minghajr ebda kondizzjoni jew kwalifika, hu ghandu
jiddikjarahom bhala mizzewgin.
(3) L-att taz-zwieg ghandu jigi kompletat u kkonsenjat ghar-
registrazzjoni minnufih wara z-zwieg.
Post fejn jista’ jsir 
iz-zwieg civili.
16. (1) Zwieg civili ghandu jsir fir-Registru taz-Zwieg jew
f’dak il-post l-iehor miftuh ghall-pubbliku li l-persuni li jkunu ser
jizzewgu jistghu jsemmu u li r-Registratur jaccetta bhala xieraq.
(2) Jekk wahda mill-persuni li tkun ser tizzewweg ma tkunx
tista’, minhabba inkapacita  fizika jew xi raguni legittima ohra,
tattendi xi wiehed mill-postijiet imsemmija fis-subartikolu (1), iz-
zwieg jista’ jsir f’dak il-post l-iehor li r-Registratur jidhirlu xieraq
fic-cirkostanzi.
Forma ta’ zwieg 
religjuz.
Emendat:
I. 1995.7.
17. (1) Salvi d-disposizzjonijiet ta’ l-artikolu 21, zwieg
religjuz jista’ jsir skond ir-riti jew l-uzanzi ta’ knisja jew religjon li
hija rikonoxxuta ghall-finijiet ta’ dan l-Att u li wahda mill-persuni
li jkunu ser jizzewgu tkun thaddan jew tipprofessa; izda l-kunsens
tal-persuni li ser jizzewgu ghandu, sabiex iz-zwieg ikun validu,
ikun sostanzjalment jaqbel mal-kunsens mehtieg bl-artikolu 15(2).
(2) Knisja jew religjon titqies rikonoxxuta ghall-finijiet ta’ dan
l-Att jekk hija generalment accettata bhala knisja jew religjon jew
jekk tkun rikonoxxuta ghall-finijiet ta’ dan l-artikolu mill-Ministru;
u jekk tinqala’ xi kwistjoni dwar l-applikazzjoni ta’ dan is-
subartikolu, id-decizjoni tal-Ministru tkun finali u konkluziva.
(3) L-att taz-zwieg ghandu jigi kompletat u kkonsenjat ghar-
registrazzjoni minnufih wara z-zwieg.
Validita  u annullament ta’ zwigijiet
Konflitt ta’ ligijiet. 18. Zwieg, sew jekk isir f’Malta sew jekk isir barra minn
Malta, ikun validu ghall-finijiet kollha tal-ligi f’Malta jekk - 
(a) dwar il-formalitajiet tieghu, ikunu tharsu l-
formalitajiet mehtiega ghall-validita  tieghu skond il-
ligi tal-pajjiz fejn ikun sar iz-zwieg; u
(b) dwar il-kapacita  tal-partijiet, kull wahda mill-persuni
li jkunu ser jizzewgu tkun kapaci li tizzewweg skond
il-ligi tal-pajjiz tad-domicilju rispettiv taghha.
ZWIEGK AP. 255.    7
Nullita  ta’ zwieg. 
Sostitwit: 
XXXIV. 1981.4. 
19. (1) B’zieda mal-kazijiet fejn zwieg ikun null skond xi
disposizzjoni ohra ta’ dan l-Att, zwieg ikun null:
(a) jekk il-kunsens ta’ xi wahda mill-partijiet ikun inkiseb
bi vjolenza, sew fizika sew morali, jew biza;
(b) jekk il-kunsens ta’ xi wahda mill-partijiet ikun eskluz
minhabba zball fuq l-identita  tal-parti l-ohra;
(c) jekk il-kunsens ta’ xi wahda mill-partijiet ikun inkiseb
b’qerq dwar xi kwalita  tal-parti l-ohra li tista’ mix-
xorta taghha tfixkel serjament il-hajja mizzewga;
(d) jekk il-kunsens ta’ xi wahda mill-partijiet ikun vizjat
b’difett serju ta’ diskrezzjoni ta’ gudizzju fuq il-hajja
mizzewga, jew fuq id-drittijiet u d-dmirijiet essenzjali
taghha, jew b’anomalija psikologika serja li taghmilha
impossibbli ghal dik il-parti li taqdi l-obbligazzjonijiet
essenzjali taz-zwieg;
(e) jekk xi wahda mill-partijiet jkun impotenti, sew jekk
dik l-impotenza tkun assoluta jew relattiva, izda biss
jekk dik l-impotenza tkun tezisti qabel iz-zwieg;
(f) jekk il-kunsens ta’ xi wahda mill-partijiet ikun inkiseb
bl-eskluzjoni pozittiva taz-zwieg innifsu, jew ta’ xi
wiehed jew aktar mill-elementi essenzjali tal-hajja
mizzewga, jew tad-dritt ghall-att taz-zwieg;
(g) jekk xi wahda mill-partijiet torbot il-kunsens taghha
ma’ kondizzjoni li tirriferi ghall-futur;
(h) jekk xi wahda mill-partijiet, ghalkemm ma tkunx
interdetta jew marida b’mohhha, ma kellhiex fiz-zmien
li sar iz-zwieg, ukoll minhabba raguni temporanja,
setghat intelletwali jew ta’ rieda bizzejjed biex
jinholoq kunsens ghaz-zwieg.
(2) Bla hsara ghad-disposizzjonijiet ta’ dan l-Att, azzjoni ghall-
annullament ta’ zwieg tista’ tinbeda biss minn wahda mill-partijiet
f’dak iz-zwieg, u din id-disposizzjoni tapplika wkoll jekk dik il-
parti tkun inkapaci, taht xi disposizzjoni ta’ ligi, li tharrek jew tigi
mharrka, u f’xi kaz bhal dan l-azzjoni tista’ tinbeda minn dik il-
parti minkejja dik l-inkapacita , bla hsara ghall-ghajnuna jew
kondizzjoni ohra li l-qorti jidhrilha xieraq li tordna. Meta azzjoni
tkun inbdiet minn parti fi zwieg, l-azzjoni tista’ titkompla minn
kull wiehed mill-werrieta.
Annullament ta’ 
zwieg minhabba li 
ma jigix kunsmat.
Mizjud:
I. 1995.8.
19A. (1) Zwieg validu jista’ jigi annullat fuq talba ta’ parti
mizzewga wahda minhabba li l-parti l-ohra tkun irrifjutat
tikkonsma l-istess zwieg.
(2) Id-disposizzjonijiet ta’ l-artikolu 19(2) ghandhom
japplikaw f’kaz ghall-annullament ta’ zwieg imsemmi fis-
subartikolu (1) kif japplikaw ghal azzjoni ghall-annullament ta’
zwieg kif imsemmi f’dak l-artikolu.
(3) Azzjoni ghall-annullament ta’ zwieg taht dan l-artikolu ma
tistax tigi istitwita qabel ma jiskadu tliet xhur mid-data tac-
celebrazzjoni taz-zwieg.
  8      KAP. 255. h        ZWIEG
Zwieg putattiv. 
Sostitwit: 
XXXIV. 1981.5.
20. (1) Jekk zwieg ikun dikjarat null l-effetti ta’ zwieg validu
ghandhom jitqiesu li kienu jezistu, favur il-mizzewgin sakemm is-
sentenza ta’ nullita  tkun saret res judicata meta l-mizzewgin ikunu
zzewgu in bona fide.
(2) L-effetti ta’ zwieg validu jitqiesu li dejjem kienu jezistu
ghal dak li jirrigwarda t-tfal li jitwieldu jew koncepiti matul zwieg
dikjarat null kif ukoll ghal dak li jirrigwarda tfal li jitwieldu qabel
dak iz-zwieg u li jkunu rikonoxxuti qabel ma tinghata s-sentenza
ta’ nullita .
(3) Jekk wahda biss mill-partijiet kienet in bona fide dawk l-
effetti japplikaw favur taghha u favur l-ulied.
(4) Jekk ebda wahda mill-partijiet ma kienet in bona fide l-
effetti ta’ zwieg validu ghandhom japplikaw biss favur l-ulied li
jitwieldu jew koncepiti matul iz-zwieg dikjarat null.
(5) Minkejja kull disposizzjoni ohra, min mir-ragel jew il-mara
jkun responsabbli ghan-nullita  taz-zwieg, ikun obbligat ihallas
manteniment lill-parti l-ohra li tkun in bona fide ghal perijodu ta’
hames snin, liema obbligu jispicca jekk il-parti in bona fide
tizzewweg matul dak iz-zmien.
Zwigijiet Kattolici
Gharfien ta’ zwieg 
kattoliku.
Mizjud:
I. 1995.10.
21. (1) Zwieg li jigi celebrat f’Malta wara d-dhul fis-sehh ta’
dan l-artikolu, skond in-normi u l-formalitajiet stabbiliti bid-Dritt
Kanoniku, ghandu mill-waqt tac-celebrazzjoni tieghu, jigi
rikonoxxut u jkollu l-istess effetti civili bhal zwieg celebrat skond
in-normi u l-formalitajiet ta’ dan l-Att.
(2) Id-disposizzjonijiet tas-subartikolu (1) ghandhom
japplikaw biss meta:
(a) it-tnidijiet mehtiega b’dan l-Att ikunu gew ippublikati
jew tkun saret dispensa ghalihom skond ma hemm
dispost fl-artikoli 7 sa 10 u r-Registratur ikun hareg
certifikat li juri li tkun saret dik il-pubblikazzjoni jew
dispensa;
(b) il-kappillan li skond id-Dritt Kanoniku jkollu
gurisdizzjoni fil-lokal fejn ikun gie celebrat iz-zwieg,
jittrasmetti lid-Direttur tar-Registru Pubbliku att taz-
zwieg fil-forma li tista’ tigi preskritta u li tkun
debitament iffirmata minn dik il-persuna awtorizzata
bhal ma hemm dispost fil-Ftehim; u
(c) ma jkunx hemm impediment ghaz-zwieg bhal ma
hemm imsemmi fl-artikoli 3, 4, 5 u 6. B’dan illi l-
organi kompetenti tal-Knisja Kattolika jistghu ghall-
finijiet ta’ zwigijiet kattolici taht dan l-Att jaghtu l-
awtorizzazzjonijiet jew jiddispensaw mir-
restrizzjonijiet fl-artikolu 3(2) u fl-artikolu 5(1)(c) u
(d).
(3) Ic-certifikat imsemmi fis-subartikolu (2)(a) ghandu
jikkostitwixxi prova definittiva u konklussiva tal-kontenut tieghu.
ZWIEGK AP. 255.    9
Traskrizzjoni ta’ l-
att taz-zwieg.
Mizjud:
I. 1995.10.
Kap. 16.
22. (1) Minkejja kull haga ohra li tinsab f’dan l-Att jew fil-
Kodici Civili relattivi ghall-procedura kif, u t-terminu li fih, att taz-
zwieg ghandu jigi registrat, il-kappillan imsemmi fl-artikolu
21(2)(b), ghandu fi zmien hamest ijiem mic-celebrazzjoni taz-
zwieg jittrasmetti lir-Registru Pubbliku l-att taz-zwieg imsemmi
f’dak il-paragrafu sabiex dan jigi registrat.
(2) In-nuqqas li jigi trasmess l-att taz-zwieg ghar-registrazzjoni
kif provdut fis-subartikolu (1) ma jkun ta’ ebda ostaklu sabiex issir
din it-trasmissjoni wara l-iskadenza ta’ dak it-terminu. Sew ir-ragel
jew il-mara tista’ f’kull zmien titlob li dik it-trasmissjoni ssir mill-
kappillan li f’kull zmien jibqa’ obbligat li jaghmel dawk it-
trasmissjonijiet.
(3) Meta l-att taz-zwieg ikun gie trasmess lir-Registru
Pubbliku, id-Direttur tar-Registru Pubbliku ghandu jaccerta li d-
disposizzjonijiet ta’ l-artikolu 21 ikunu japplikaw ghal dak iz-
zwieg, u malli jaccerta dan huwa ghandu jirregistra l-att li ghandu
jitqies ghall-finijiet kollha tal-ligi bhala att taz-zwieg imsemmi fl-
artikolu l2. Malli jigi registrat l-att taz-zwieg id-Direttur tar-
Registru Pubbliku ghandu, kemm jista’ jkun malajr, javza lill-
kappillan li jkun ittrasmettielu l-att taz-zwieg li dik ir-
registrazzjoni tkun saret.
(4) Zwieg li jigi rikonoxxut skond l-artikolu 21 ghandu mat-
trasmissjoni u r-registrazzjoni ta’ l-att taz-zwieg jigi rikonoxxut sa
mill-waqt tac-celebrazzjoni tieghu. Dan ir-rikonixximent ma
ghandux, madankollu, ikun ta’ pregudizzju ghal kull dritt dwar
proprjeta  legittimament miksub minn terzi in bona fide qabel it-
trasmissjoni ta’ l-att taz-zwieg kif imsemmi qabel f’dan l-artikolu,
meta dak l-att taz-zwieg ikun gie trasmess wara l-iskadenza tat-
terminu msemmi fis-subartikolu (1).
Rikonoxximent ta’ 
decizjonijiet 
moghtija mit-
tribunali.
Mizjud:
I. 1995.10.
23. (1) Decizjoni li tkun saret ezekuttiva, moghtija minn
tribunal, u li tiddikjara n-nullita  ta’ zwieg kattoliku ghandha, meta
parti wahda tkun domiciljata Malta jew tkun cittadin ta’ Malta, u
bla hsara ghad-disposizzjonijiet ta’ l-artikolu 24, tigi rikonoxxuta u
mar-registrazzjoni taghha skond l-imsemmi artikolu 24 ikollha
effett daqslikieku kienet decizjoni minn qorti u li tkun saret res
judicata.
(2) Decizjoni li tkun saret ezekuttiva, moghtija minn tribunal, u
li ssostni l-validita  ta’ zwieg kattoliku ghandha, meta parti wahda
tkun domiciljata Malta jew tkun cittadin ta’ Malta, u bla hsara
ghad-disposizzjonijiet ta’ l-artikolu 24, tigi rikonoxxuta u mar-
registrazzjoni taghha skond l-imsemmi artikolu 24 ikollha effett
daqslikieku kienet decizjoni minn qorti u li tkun saret res judicata
u ghalhekk ma tkunx suggetta ghal ri-ezami fuq l-istess ragunijiet.
Registrazzjoni ta’ 
decizjoni moghtija 
minn tribunal.
Mizjud:
I. 1995.10.
24. (1) Ir-registrazzjoni ta’ decizjoni bhal dik imsemmija fl-
artikolu 23 ghandha tigi effettwata mill-Qorti ta’ l-Appell.
(2) Talba ghal registrazzjoni bhal dik ghandha ssir permezz ta’
rikors li jigi prezentat fir-Registru ta’ l-imsemmija qorti, u li
ghandu jigi notifikat lid-Direttur tar-Registru Pubbliku u meta r-
rikors jigi prezentat mir-ragel wahdu jew mill-mara wahedha, dan
ghandu jigi notifikat lill-parti l-ohra skond il-kaz.
  10      KAP. 255. h        ZWIEG
(3) L-intimati jkollhom dritt li jipprezentaw risposta fi zmien
tnax-il jum tax-xoghol minn notifika tar-rikors lilhom.
(4) Flimkien mar-rikors, ir-rikorrent ghandu jipprezenta:
(a) kopja awtentika tad-decizjoni;
(b) dikjarazzjoni ta’ ezekuttivita  skond il-Kodici
Kanoniku mahruga mit-tribunal li jkun ta d-decizjoni.
(5) Il-Qorti ta’ l-Appell tirregistra dik id-decizjoni billi taghti
digriet li bih tiddikjara d-decizjoni bhala ezegwibbli f’Malta; dak
id-digriet ma ghandux jinghata kemm-il darba l-Qorti ta’ l-Appell
ma tkunx sodisfatta illi:
(i) it-tribunal kien kompetenti jiggudika l-kaz ta’
nullita  taz-zwieg sakemm dan iz-zwieg kien
zwieg kattoliku; u
(ii) matul u waqt il-procedimenti quddiem it-
tribunal il-partijiet tgharrfu sew bid-dritt
taghhom ta’ azzjoni u ta’ difiza b’mod
sostanzjalment mhux differenti mill-principji
tal-Kostituzzjoni ta’ Malta; u
(iii) ma jkunx hemm xi sentenza kuntrarja minn xi
qorti li tkun torbot lill-partijiet, u li tkun saret
res  judicata, bazata fuq l-istess raguni ta’
nullita ; u
(iv) fil-kaz ta’ zwieg celebrat f’Malta wara l-11 ta’
Awissu, 1975, ikun intbaghat jew gie trasmess
fir-Registru Pubbliku l-att taz-zwieg stipulat
b’dan l-Att; u
(v) fil-kaz ta’ decizjoni moghtija fis-16 ta’ Lulju,
1975 jew wara, izda qabel id-dhul fis-sehh ta’
dan l-artikolu, it-talba ghar-rikonoxximent tigi
prezentata sew mir-ragel kif ukoll mill-mara;
jew meta tigi prezentata minn parti mizzewga
wahda biss tkun sodisfatta li l-parti mizzewga l-
ohra ma topponix ghar-registrazzjoni tad-
decizjoni.
(6) Minkejja d-disposizzjonijiet tas-subartikolu (5)(v), meta
talba ghar-registrazzjoni ta’ decizjoni bhal dawk imsemmija fl-
artikolu 23(1) mahruga minn tribunal fis-16 ta’ Lulju, 1975 jew
wara izda qabel id-dhul fis-sehh ta’ dan l-artikolu ssir minn parti
mizzewga wahda biss, u l-parti mizzewga l-ohra tkun topponi ghal
dik ir-registrazzjoni, il-Qorti ta’ l-Appell taghti lill-parti mizzewga
li tkun topponi dik ir-registrazzjoni zmien ta’ mhux izjed minn
xahrejn li matulu l-parti mizzewga li topponi dik ir-registrazzjoni
tista’ tipprezenta talba, skond id-Dritt Kanoniku li jkun japplika,
quddiem it-tribunal kompetenti sabiex id-decizjoni tigi revokata; u
l-Qorti ta’ l-Appell tirregistra biss dik id-decizjoni meta l-parti
mizzewga li tkun qeghda topponi r-registrazzjoni ma tkunx ghamlet
it-talba fiz-zmien stabbilit, jew tkun ghamlet it-talba izda din tkun
incahdet jew id-decizjoni li tiddikjara z-zwieg bhala null tkun giet
konfermata mit-tribunal.
ZWIEGK AP. 255.    11
Rikonoxximent ta’ 
digrieti super 
matrimonio rato et 
non consummato.
Mizjud:
I. 1995.10.
25. Digriet moghti mill-Pontefici Ruman super matrimonio
rato et non consummato, meta wahda mill-partijiet mizzewga tkun
domiciljata f’Malta jew tkun cittadin ta’ Malta, ghandu, bla hsara
ghad-disposizzjonijiet ta’ l-artikolu 26, jigi rikonoxxut u malli jigi
registrat skond l-imsemmi artikolu 26, ikollu effett daqslikieku
kien sentenza moghtija minn qorti u li saret res judicata fl-
annullament ta’ zwieg li ma giex kunsmat, skond l-artikolu 19A.
Registrazzjoni tad-
digriet.
Mizjud:
I. 1995.10.
26. (1) Ir-registrazzjoni ta’ digriet bhal dak imsemmi fl-
artikolu 25 ghandha ssir mill-Qorti ta’ l-Appell.
(2) Talba ghal dik ir-registrazzjoni ghandha ssir permezz ta’
rikors li mieghu tigi annessa kopja awtentika tad-digriet pontificju
u li jigi prezentat fir-Registru tal-Qorti msemmija, u li ghandu jigi
notifikat lid-Direttur tar-Registru Pubbliku u meta tigi prezentata
minn parti mizzewga wahda biss, il-parti l-ohra.
(3) L-intimati jkollhom dritt li jipprezentaw risposta fi zmien
tnax-il jum minn meta r-rikors jigi notifikat lilhom.
(4) (a) Ir-registrazzjoni ssir b’ordni tal-Qorti ta’ l-Appell li
bih tiddikjara d-digriet tal-Pontefici Ruman bhala
wiehed li hu ezegwibbli f’Malta.
(b) Il-Qorti ta’ l-Appell ghandha tirregistra d-digriet jekk
tkun sodisfatta li d-digriet jirriferi ghal zwieg kattoliku
li gie celebrat wara d-dhul fis-sehh ta’ dan l-artikolu u
li l-mizzewweg jew mizzewga huma domiciljati
f’Malta jew cittadini ta’ Malta.
(5) Minkejja d-disposizzjonijiet tas-subartikolu (4), il-Qorti ta’
l-Appell ghandha taghti digriet li jkun jirriferi ghal zwieg kattoliku
celebrat qabel id-dhul fis-sehh ta’ dan l-artikolu meta r-rikors
ghall-hrug tieghu jkun gie prezentat miz-zewg partijiet mizzewgin,
jew meta jigi prezentat minn parti wahda biss mizzewga, il-parti l-
ohra ma tkunx topponi ghar-registrazzjoni.
Applikabilita  tas-
subartikolu (2) ta’ 
l-artikolu 19.
Mizjud:
I. 1995.10.
27. Id-disposizzjonijiet ta’ l-artikolu 19(2) ghandhom
japplikaw ghal rikorsi maghmulin skond l-artikoli 24 u 26.
Il-Qorti ta’ l-
Appell ma 
ghandhiex terga’ 
tidhol fil-kaz.
Mizjud:
I. 1995.10.
28. Waqt is-smiegh ta’ rikors skond l-artikoli 24 u 26 il-Qorti
ta’ l-Appell ma ghandhiex tidhol fil-merti tal-kaz li wasslu ghas-
sentenza jew ghad-digriet li fir-rikors tkun qeghda tintalab ir-
registrazzjoni taghhom izda l-qorti ghandha tillimita ruhha sabiex
taccerta jekk jezistux il-htigiet ta’ dan l-Att sabiex tkun tista’ ssir
ir-registrazzjoni mitluba.
Xiehda mehtiega 
quddiem tribunal.
Mizjud:
I. 1995.10.
Emendat:
XXXI. 2002.262.
Kap. 12.
29. (1) Meta tkun tinhtieg ix-xiehda ta’ persuna quddiem
tribunal, kull wahda mill-partijiet tista’ titlob lis-sezzjoni xierqa
tal-Qorti Civili biex tordna li x-xiehda ta’ dik il-persuna ghandha
tinstema’ minn wiehed mill-assistenti gudizzjarji skond fejn ikun
joqghod ix-xhud, u malli tinghata dik l-ordni l-qorti ghandha
tistabbilixxi data ghas-smigh tax-xhud quddiem l- assistent
gudizzjarju bil-mod provdut fl-artikoli 606 u 607 tal-Kodici ta’
Organizzazzjoni u Procedura Civili.
(2) Il-partijiet fil-kaz ta’ quddiem it-tribunal ghandhom jigu
  12      KAP. 255. h        ZWIEG
notifikati bid-data stabbilita ghas-smigh tax-xhud quddiem l-assistent
gudizzjarju u jistghu jkunu prezenti u jigu assistiti minn avukat jew
prokuratur legali.
(3) Kull xiehda li tittiehed bil-mod provdut fis-subartikoli ta’
qabel dan ghandha wkoll tkun iffirmata mill-imhallef jew magistrat
supplenti u tigi depozitata fir-Registru tal-Qorti. Ir-Registratur
ghandu jaghti kopji ufficjali ta’ kull xiehda hekk registrata lil kull
parti jew lill-Kancillier tat-Tribunal.
(4) Is-subartikoli (4) u (5) ta’ l-artikolu 610 ta’ l-imsemmi
Kodici ghandhom ighoddu ghal xiehda migbura taht dan l-artikolu.
Kap. 12. (5) Id-disposizzjonijiet kollha tal-Kodici ta’ Organizzazzjoni u
Procedura Civili u ta’ kull ligi ohra li tirrigwarda l-ammissibilta  ta’
xhieda u l-kompetenza u kemm jistghu jingeghlu jixhdu x-xhieda,
kif ukoll dwar komunikazzjonijiet privileggati, ghandhom ighoddu
ghal xiehda migbura taht dan l-artikolu hekk kif japplikaw ghax-
xiehda moghtija minn xhieda fil-Prim’ Awla tal-Qorti Civili.
Il-qrati jissospendu 
kull azzjoni meta 
kwistjoni tkun 
pendenti quddiem 
tribunal.
Mizjud:
I. 1995.10.
30. (1) Meta t-tribunal jaghti digriet li bih jilqa’ petizzjoni li
permezz taghha jinbeda quddiem dak it-tribunal kaz ghad-
dikjarazzjoni ta’ nullita  ta’ zwieg kattoliku celebrat wara d-dhul
fis-sehh ta’ dan l-artikolu, il-Kancillier tat-Tribunal jew min
jaghmilha minfloku ghandu jikkonsenja certifikat li juri li dik il-
petizzjoni tkun intlaqghet, liema certifikat ghandu jkun debitament
awtentikat, lir-Registratur tal-Qrati li mbaghad izommu dak ic-
certifikat f’registru ghaldaqshekk.
(2) Malli ssir ir-registrazzjoni msemmija fis-subartikolu (1), il-
qorti tieqaf milli tkun iktar kompetenti li tittratta l-kwistjoni; u
meta jkun hemm pendenti quddiem il-qorti azzjoni ghad-
dikjarazzjoni ta’ nullita  ta’ zwieg li dwaru jkun intbaghat certifikat
lir-Registratur skond is-subartikolu (1), il-qorti ghandha
tissospendi s-smiegh tal-kaz pendenti quddiemha, u ma tistax terga’
tibda tisma’ l-kaz u, f’kull kaz, ma tergax issir kompetenti sakemm
il-kaz ikun skond il-proceduri tat-tribunal, irtirat minn quddiem it-
tribunal jew sakemm jew ikun gie dikjarat dezert.
(3) Ikun id-dmir tar-Registratur li jgib a konjizzjoni tal-qorti
kull certifikat li jirriferi ghal kaz, ikkonsinnat lilu skond is-
subartikolu (1), kif ukoll kull decizjoni dwaru, registrata skond l-
artikolu 24.
(4) Meta azzjoni ghad-dikjarazzjoni tan-nullita  ta’ zwieg
kattoliku tingieb quddiem il-qorti, il-qorti ghandha taccerta ruhha
mill-kompetenza taghha skond dan l-Att.
Nuqqas ta’ ghemil 
ta’ oppozizzjoni 
fiz-zmien moghti.
Mizjud:
I. 1995.10.
31. (1) Meta persuna li tigi notifikata b’rikors skond ma
hemm fl-artikoli 24 u 26 ma topponix ghat-talba ghar-
registrazzjoni fiz-zmien moghti ghall-prezentata ta’ risposta, hija
ghandha titqies li tkun ammettiet ir-rikors.
(2) Meta l-partijiet kollha f’rikors ikunu ammettew l-istess
haga, il-qorti ma ghandhiex tappunta r-rikors ghas-smiegh izda
tghaddi biex tiddekreta r-rikors in camera.
ZWIEGK AP. 255.    13
Applikabitita  ta’ 
artikoli ohra f’dan 
l-Att dwar 
zwigijiet kattolici.
Mizjud:
I. 1995.10.
32. L-artikoli 11 sa 17, ma ghandhomx japplikaw ghal
zwigijiet kattolici celebrati wara d-dhul fis-sehh ta’ dan l-artikolu*.
Mixxellanji 
Taghrif ta’ sentenzi 
barranin dwar l-
istat ta’ persuni 
mizzewga. 
Emendat:
I. 1995.9.
33. Decizjoni ta’ qorti barranija dwar l-istat ta’ persuna
mizzewga jew li tolqot dak l-istat ghandha tkun rikonoxxuta ghall-
finijiet kollha ta’ ligi f’Malta jekk id-decizjoni tinghata minn qorti
kompetenti tal-pajjiz li fih xi wahda mill-partijiet fil-procedimenti
tkun domiciljata jew li tieghu xi wahda minn dawk il-partijiet tkun
cittadin.
Regolamenti.
Emendat:
I. 1995.9.
34. Il-Ministru jista’ jaghmel regolamenti - 
(a) dwar id-drittijiet u l-hlasijiet l-ohra li ghandhom
jingabru u jithallsu dwar kull haga li tkun saret jew
servizzi moghtija skond dan l-Att jew dwar xi haga
ohra li dwarha jipprovdi dan l-Att jew li ghandha
x’taqsam jew li hi konnessa maghhom;
(b) dwar il-formuli li ghandhom jintuzaw ghall-ghanijiet
ta’ dan l-Att; u
(c) b’mod generali biex tigi nfurzata kull disposizzjoni ta’
dan l-Att u biex issir kull haga ohra li hi incidentali
jew supplementari ghal kull wahda mill-hwejjeg ta’
qabel.
Ligi u 
gurisdizzjoni dwar 
zwieg. 
Emendat:
I. 1995.9, 11.
Kap. 12. 
35. Minghajr pregudizzju ghall-artikoli 21 sa 31, id-Dritt
Kanoniku ghandu, safejn kellu effett bhala parti mill-ligi ta’ Malta
dwar iz-zwieg, jieqaf mis-sehh, u kull gurisdizzjoni dwar iz-zwieg
tkun fil-qrati ta’ Malta skond id-disposizzjonijiet rilevanti tal-
Kodici ta’ Organizzazzjoni u Procedura Civili.
Applikazzjoni ta’ l-
Att.
Emendat:
I. 1995.9, 12.
36. (1) Hlief kif hawnhekk izjed ’il quddiem provdut, id-
disposizzjonijiet ta’l-artikoli 18, 19, 19A, 20 u 35 ghandhom
japplikaw ghaz-zwigijiet kollha li jkunu saru sew qabel sew wara l-
bidu fis-sehh ta’ dan l-Att, maghdud ukoll zwieg li dwaru jkunu
nbdew il-procedimenti qabel dak il-bidu fis-sehh.
(2) Ebda haga f’dan l-Att ma ghandha - 
(a) tolqot il-validita  ta’ zwieg li kien validu meta sar; jew
(b) tolqot it-tkomplija fis-sehh ta’ sentenza li jkollha effett
f’Malta li tkun res judicata fil-15 jew qabel il-15 ta’
Lulju, 1975.
Kap. 12.
(3) Meta tkun mehtiega l-firma ta’ xi persuna li ma tafx jew ma
tkunx tista’ tikteb, il-htigijiet ta’ dan l-Att ikunu sodisfatti jekk
minflok il-firma taghha jitqieghed sinjal b’salib ta’ dik il-persuna
awtentikat kif provdut fl-artikolu 634(1) tal-Kodici ta’
Organizzazzjoni u Procedura Civili jew mir-Registratur.
*Ara l-Avviz Legali 47 ta’ l-1995.
  14      KAP. 255. h        ZWIEG
Ftehim ma’ knejjes 
ohra, ecc.
Mizjud:
I. 1995.13.
37. (1) Il-Gvern jista’ jaghmel kull ftehim ma’ knejjes
religjuzi jew denominazzjonijiet ohra dwar ir-rikonoxximent ta’
zwigijiet celebrati skond ir-regoli u n-normi ta’ dik il-knisja,
religjon jew denominazzjoni, u dikjarazzjonijiet ta’ nullita  jew
annullament ta’ dawk iz-zwigijiet mill-organi ta’ dik il-knisja,
religjon jew denominazzjoni li jkollha awtorita  taghmel dan skond
ir-regoli proprji.
(2) Kull ftehim bhal dak ghandu jkun sostanzjalment konformi
mad-disposizzjonijiet tal-Ftehim bejn is-Santa Sede u Malta
msemmi f’dan l-Att.
(3) Meta ftehim bhal dak imsemmi fis-subartikolu ta’ qabel dan
ikun sar bil-Gvern bhala parti minnu, il-Ministru responsabbli
ghall-gustizzja jista’ jaghmel ordni li bih jestendi d-
disposizzjonijiet ta’ dan l-Att, b’dawk il-modifiki li jistghu
jenhtiegu, ghal zwigijiet celebrati skond ir-regoli u n-normi ta’ dik
il-knisja, religjon jew denominazzjoni, u d-dikjarazzjoni taghha ta’
nullita  jew ta’ annullament.
ZWIEGK AP. 255.    15
SKEDA  Mizjuda:
I. 1995.15.
(Artikolu 2)
FTEHIM BEJN IS-SANTA SEDE U MALTA DWAR L-GHARFIEN TA’ L-EFFETT CIVILI 
TA’ ZWIGIJIET KANONICI U TAD-DECIZJONIJIET TA’ 
L-AWTORITAJIET U TRIBUNALI EKKLEZJASTICI DWAR 
L-ISTESS ZWIGIJIET*
(Il-Ftehim hu bl-ilsna Taljani u Inglizi).
La Santa Sede e la Repubblica di Malta,
- tenendo conto, da parte della Santa Sede, della dottrina cattolica sul
matrimonio, come è anche espressa nel Codice di Diritto Canonico, nonchè
dell’insegnamento del Concilio Ecumenico Vaticano II sulle relazioni tra
la Chiesa e lo Stato e, da parte della Repubblica di Malta, dei principi
sanciti nella Costituzione di Malta;
- volendo assicurare, nel rispetto dei diritti fondamentali dell’uomo e dei
valori della famiglia basata sul matrimonio, una libera scelta in materia
matrimoniale;
hanno riconosciuto l’opportunita di addivenire ad un accordo sul riconoscimento
degli effetti civili ai matrimoni canonici e alle decisioni delle Autorita e dei tribunal
ecclesiastici circa gli stessi matrimoni.
A tale fine la Santa Sede, rappresentata da Mons. Pier Luigi Celata, Arcivescovo
titolare di Doclea, Nunzio Apostolico a Malta, e la Repubblica di Malta,
rappresentata dal Prof. Guido de Marco, Vice Primo Ministro e Ministro per gli
Affari Esteri, hanno stabilito, di comune intesa, quanto segue.
Articolo 1
1. Sono riconosciuti gli effetti civili ai matrimoni celebrati a Malta secondo le
norme canoniche della Chiesa Cattolica, dal momento della loro celebrazione, a
condizione che:
a) risulti da un attestato del "Marriage Registrar" che sono state eseguite le
pubblicazioni richieste dalla legge civile, o che vi è stata dispensa dalle stesse,
costituendo tale attestato una prova definitiva ed insindacabile della regolarita delle
pubblicazioni o della dispensa dalle stesse;
b) il Parroco del luogo dove è stato celebrato il matrimonio trasmetta al
Registro Pubblico un esemplare originale dell’atto di matrimonio redatto nella forma
stabilita di comune intesa fra le Alte Parti, e sottoscritto dall’Ordinario del luogo o
dal Parroco o dal loro Delegato, che ha assistito alla celebrazione del matrimonio.
2. La Santa Sede prende atto che la Repubblica di Malta riconosce gli effetti
civili dei matrimoni canonici quando non sussista fra i contraenti un impedimento
che, secondo la legge civile, produca la nullita del matrimonio e che la stessa legge
civile consideri inderogabile o non dispensabile.
*Artikolu 14 ta’ l-Att I ta’ l-1995:
14. Ghall-finijiet ta’ l-Att dwar ir-Ratifka ta’ Trattati, il-Gvern huwa b’dan awtorizzat li jirratifika
l-Ftehim bejn is-Santa Sede u Malta fuq l-gharfien ta’ effetti civili dwar zwigijiet kanonici w dwar
decizjonijiet ta’ l-awtoritajiet ekklezjastici u tribunali rigward l-istess zwigijet.
  16      KAP. 255. h        ZWIEG
Articolo 2
1. L’atto di matrimonio deve essere trasmesso al Registro Pubblico per la debita
trascrizione entro cinque giorni utili dalla celebrazione del matrimonio.
2. Qual ora la trasmissione dell’atto di matrimonio non venga effettuata entro il
termine stabilito, rimane l’obbligo del Parroco di effettuarla al più presto possibile.
Le parti, o anche una di esse, hanno sempre il diritto di chiedere tale trasmissione.
La trasmissione tardiva non osta alla trascrizione.
3. Ove consti che le condizioni stabilite nell’articolo 1 siano state soddisfatte, il
Direttore del Registro Pubblico trascrive l’atto di matrimonio e, al più presto
possibile, ne da notizia in iscritto al Parroco.
Articolo 3
La Repubblica di Malta riconosce per tutti gli effetti civili, nei termini del
presente Accordo, le sentenze di nullita e i decreti di ratifica di nullita di matrimonio
emessi dai tribunali ecclesiastici e diventati esecutivi.
Articolo 4
1.  Ai fini del riconoscimento degli effetti civili di cui all’articolo 3, la Santa
Sede prende atto che:
a) dal momento in cui viene notificata al "Registrar of Courts" l’accettazione,
da parte della Cancelleria dei tribunali ecclesiastici, della domanda presentata da
almeno una delle parti per ottenere la dichiarazione di nullita di un matrimonio
canonico celebrato dopo l’entrata in vigore del presente Accordo, è riconosciuta
unicamente agli stessi tribunali ecclesiastici la competenza di decidere in merito,
purchè i tribunali civili non abbiano gia emanato una sentenza passata in giudicato,
basata sugli stessi capi di nullita;
b) qualora risulti che sia stata ammessa dal giudice ecclesiastico la rinuncia ad
una causa iniziata presso i tribunali ecclesiastici o che una causa sia canonicamente
caduta in perenzione, i tribunali civili potranno riprendere l’esame della causa
eventualmente gia iniziata presso di essi e sospesa in virtù di quanto disposto alla
precedente lettera a).
2. La Chiesa illuminera i futuri sposi in merito alla specifica natura del
matrimonio canonico e, di conseguenza, alla giurisdizione ecclesiastica in materia di
vincolo matrimoniale.
I futuri sposi prenderanno formalmente atto di ciò, per accettazione, in iscritto.
Articolo 5
Le sentenze di nullita e i decreti di ratifica di nullita di matrimonio emessi dai
tribunali ecclesiastici sono riconosciuti come efficaci per gli effetti civili, a
condizione che:
a) dalle parti, o da una di esse, sia presentata domanda alla Corte d’Appello
insieme con una copia autentica della sentenza o decreto, e con una dichiarazione di
esecutivita secondo il diritto canonico rilasciata dal tribunale che ha emanato la
decisione esecutiva;
b)  consti alla Corte d’Appello che:
(i)  il tribunale ecclesiastico era competente a conoscere della causa di nullita
del matrimonio in quanto questo era stato celebrato secondo la forma canonica della
Chiesa Cattolica o con dispensa da essa;
ZWIEGK AP. 255.    17
 (ii)  nel procedimento giudiziario cononico è stato assicurato alle parti il diritto
di agire e di resistere in giudizio, in modo sostanzialmente non difforme dai principi
della Costituzione di Malta;
  (iii)  nel caso di un matrimonjo celebrato a Malta dopo l’11 agosto 1975 è stato
consegnato, o trasmesso, al Registro Pubblico l’atto di matrimonio prescritto dalla
legge civile;
  (iv)  non esiste una sentenza contraria emanata dai tribunali civili e passata in
giudicato, basata sugli stessi capi di nullita.
Articolo 6
Le disposizioni di cui agli articoli 3 e 5 si applicano anche:
a) ai matrimoni canonici celebrati prima dell’entrata in vigore del presente
Accordo;
b) alle sentenze di nullita e ai decreti di ratifica di nullita di matrimonio emanati
dai tribunali ecclesiastici tra il 16 luglio 1975 e l’entrata in vigore del presente
Accordo:
(i) quando la domanda per il riconoscimento degli effetti civili sia presentata da
ambedue le parti o, almeno, da una di esse non contraddicente l’altra parte;
(ii) nel caso che vi sia una parte contraddicente, quando, dopo che alla stessa
parte sia stato concesso dalla Corte d’Appello un termine, non superiore a due mesi,
per presentare istanza al tribunale ecclesiastico contro la sentenza di nullita o il
decreto di ratifica di nullita di matrimonio, sia trascorso inutilmente tale termine o,
se sia stata interposta l’istanza, il competente tribunale ecclesiastico abbia respinto
l’istanza o confermato la precedente sentenza di nullita o decreto di ratifica di nullita
di matrimonio.
Articolo 7
1. I decreti del Romano Pontefice "super matrimonio rato et non consummato"
sono riconosciuti per gli effetti civili dalla Repubblica di Malta, dietro richiesta,
accompagnata da copia autentica del decreto pontificio, presentata alla Corte
d’Appello dalle parti o da una di esse.
2. La Corte d’Appello ordina il riconoscimento dei decreti di cui al numero 1 del
presente articolo se consta ad essa che gli stessi decreti sono relativi a matrimoni
celebrati secondo le norme canoniche della Chiesa Cattolica:
a) dopo l’entrata in vigore del presente Accordo;
b) anche prima dell’entrata in vigore di questo Accordo, a condizione che la
copia del decreto sia presentata da ambedue le parti o almeno da una di esse non
contraddicente l’altra parte.
Articolo 8
Nell’espletamento delle proprie funzioni in ordine al riconoscimento dei decreti di
cui all’articolo 7, come pure delle sentenze di nullita e dei decreti di ratifica di
nullita di matrimonio di cui all’articolo 3, la Corte d’Appello non procede al riesame
del merito.
Articolo 9
Gli effetti civili derivanti dal riconoscimento di cui agli articoli 3 e 7 sono regolati
dalla legge civile.
  18      KAP. 255. h        ZWIEG
Articolo 10
Se in avvenire sorgessero difficolta di interpretazione o di applicazione del
presente Accordo, la Santa Sede e la Repubblica di Malta affideranno la ricerca di
un’ amichevole soluzione ad una commissione paritetica che sara composta, per
parte della Santa Sede, dal Nunzio Apostolico a Malta e dal Presidente della
Conferenza Episcopale Maltese o da loro delegati, e, per parte della Repubblica di
Malta, dal Ministro della Giustizia e dall’Avvocato Generale o da loro delegati.
Articolo 11
Il presente Accordo entrera in vigore al momento in cui le Parti si scambieranno
ufficiale comunicazione della avvenuta piena applicazione di tutte le disposizioni
dello stesso Accordo mediante gli strumenti giuridici propri dei rispettivi
ordinamenti. 
Fatto alla Valletta, Malta, il tre febbraio millenovecentonovantatre, in doppio
originale in lingua italiana ed inglese, ambedue i testi facendo ugualmente fede.
Per la Santa Sede                                                          Per la Repubblica di Malta
(+Peir Luigi Celata)                                                                  (Guido de Marco)
PROTOCOLLO  ADDIZIONALE
Al momento della firma dell’Accordo sul riconoscimento degli effetti civili ai
matrimoni canonici e alle decisioni delle Autorita e dei Tribunali ecclesiastici circa
gli stessi matrimoni, la Santa Sede e la Repubblica di Malta, desiderando precisare
ulteriormente alcune disposizioni dello stesso Accordo per assicurarne un’accurata
applicazione ed evitare ogni difficolta d’interpretazione, dichiarano di comune
intesa:
I. In relazione all’articolo 1,1.b)
a) Le Alte Parti stabiliranno, di comune intesa, il modulo dell’atto di matrimonio
prima dell’entrata in vigore dell’Accordo, mediante scambio di Note tra la
Nunziatura Apostolica ed il ministero degli Affari Esteri.
Esse seguiranno la stessa procedura qualora, in futuro, concordassero di apportare
modifiche a tale modulo.
b) Escluso il caso di pericolo di morte in cui si trovi almeno una delle parti, il
"Marriage Registrar", insieme all’ attestato di cui all’articolo 1,1.a), rilascia alle
parti un modulo dell’atto di matrimonio, debitamente riempito con tutti i dati relativi
agli sposi. Il modulo così preparato dev’essere consegnato alle parti al più presto
dopo la scadenza del periodo delle pubblicazioni e, in ogni caso, non più tardi di
quattro giorni prima della data fissata per la celebrazione del matrimonio. Spetta alle
parti di trasmettere immediatamente tale modulo al Parroco del luogo della
celebrazione. Qualora rilevi qualche discrepanza tra i dati relativi agli sposi come
risultano dal modulo di cui sopra e dai documenti canonici, il Parroco deve fare, al
più presto possibile, le opportune verifiche al fine di concordare col "Marriage
Registrar" la corretta stesura dello stesso modulo.
ZWIEGK AP. 255.    19
II. In relazione all’articolo 1,2
Ai fini dell’applicazione dell’articolo 1,2 si intendono come impedimenti
considerati inderogabili o non dispensabili dalla legge civile:
a) il difetto di eta, che è di sedici anni compiuti per ambedue le parti;
b) l’infermita di mente di almeno una delle parti che renda incapace di contrarre
matrimonio;
c) la consanguineita in linea retta e, fino al secondo grado, in linea collaterale;
d) la sussistenza di un precedente matrimonio, valido agli effetti civili, di
almeno una delle parti.
III. In relazione all’articolo 4,1.a)
L’accettazione da parte della Cancelleria dei tribunali ecclesiastici viene
immediatamente notificata in iscritto dal Cancelliere degli stessi tribunali o da chi ne
fa le veci.
IV. In relazione all’articolo 5,b.i)
Si considera che il tribunale ecclesiastico era competente a conoscere della causa
di nullita del matrimonio anche quando questo è stato impugnato per difetto di
qualche elemento richiesto per la validita della forma canonica o della dispensa da
essa.
V. In relazione agli articoli 6,b.i) e 7,2.b)
Il termine perentorio per la presentazione della nota di contradizione alla Corte di
Appello è di dodici giorni utili dalla data della notifica fatta dalla stessa Corte alla
parte interessata.
VI. Col termine "parroco" si intende anche ogni ecclesiastico equiparato al
parroco, o che lo sostituisce, a norma del diritto canonico.
Il presente Protocollo Addizionale fa parte integrante dell’Accordo sul
riconscimento degli effetti civili ai matrimoni canonici e alle decisioni delle Autorita
e dei tribunali ecclesiastici circa gli stessi matrimoni, contestualmente firmato tra la
Santa Sede e la Repubblica di Malta.
Fatto alla Valletta, Malta il tre febbraio millenovecentonovantatre, in doppio
originale in lingua italiana ed inglese, ambedue i testi facendo ugualmente fede.
Per la Santa Sede                                Per la Repubblica di Malta
(+ Pier Luigi Celata)                                         (Guido de Marco)
  20      KAP. 255. h        ZWIEG
Secondo Protocollo Addizionale
La Santa Sede e la Repubblica di Malta, desiderando evitare ogni difficolta
d’interpretazione ed assicurare la corretta applicazione dell’Accordo sul
riconoscimento degli effetti civili ai matrimonii canonici e alle decisioni delle
Autorita e dei tribunali ecclesiastici circa gli stessi matrimoni, firmato il 3 febbraio
1993, dichiarano di comune intesa che:
1. Le sentenze emanate dai tribunali ecclesiastici in cause di nullita che sono a
favore della validita del matrimonio, che non sono state appellate o che sono state
confermate in appello, comprese  mutatis mutandis  le sentenze nelle cause di cui
all’Articolo 6, b), (i) dell’Accordo, sono riconosciute a tutti gli effetti di legge in
Malta e saranno ritenute come  res judicata  e non riesaminabili sugli stessi capi dalle
corti civili, a condizione che alla Corte di Appello consti quanto è stabilito
all’Articolo 5,b) dell’Accordo. La stessa Corte, ai sensi dell’Articolo 8
dell’Accordo, non procede al riesame del merito della causa.
2. Quando una domanda per ottenere la dichiarazione di nullita del matrimonio è
presentata alla corte civile, il giudice accerta la sua competenza ai sensi
dell’Articolo 4,1 dell’Accordo e del Numero 1 di questo Protocollo.
Il presente Protocollo Addizionale fa parte integrante dell’Accordo sul
riconoscimento degli effetti civili ai matrimoni canonici e alle decisioni delle
Autorita e dei tribunali ecclesiastici circa gli stessi matrimoni, firmato a Malta tra la
Santa Sede e la Repubblica di Malta il 3 febbraio 1993.
Fatto alla Valletta, Malta, il 6 gennaio millenovecentonovantacinque, in doppio
originale in lingua italiana ed inglese, ambedue i testi facendo ugualmente fede.
Per la Santa Sede                                  Per la Repubblica di Malta
(+ Pier Luigi Celata)                                            (Guido de Marco).
ZWIEGK AP. 255.    21
The Holy See and the Republic of Malta,
- considering, on the part of the Holy See, Catholic doctrine on marriage, as
also expressed in the Code of Canon Law, as well as the teaching of the Second
Vatican Ecumenical Council on relations between the Church and the State, and, on
the part of the Republic of Malta, the principles enforced by the Constitution of
Malta; 
- wanting to ensure, in line with fundamental human rights and the values of the
family based on marriage, a free choice in matters of marriage;
have recognized that it is opportune to reach an agreement on the recognition of civil
effects to canonical marriages and to the decisions of the ecclesiastical Authorities
and tribunals about the same marriages.
Wherefore, the Holy See, as represented by Msgr. Pier Luigi Celata, titular
Archbishop of Doclea, Apostolic Nuncio to Malta, and the Republic of Malta, as
represented by Prof. Guido de Marco, Deputy Prime Minister and Minister of
Foreign Affairs, have, by common accord, established as follows.
Article 1
1. Civil effects are recognized for marriages celebrated in Malta according to the
canonical norms of the Catholic Church, from the moment of their celebration,
provided that:
a) it results from a certificate issued by the Marriage Registrar that the banns
required by civil law have been published, or that a dispensation from the same has
been granted; such certificate shall constitute definitive and conclusive proof of the
regularity of the banns or of the dispensation therefrom;
b) the Parish Priest of the place where the marriage was celebrated transmits to
the Public Registry an original of the act of marriage compiled in the form
established by common accord between the Parties, and signed by the local Ordinary
or the Parish Priest or their Delegate, who has officiated at the celebration of the
marriage. 
2.  The Holy See takes note that the Republic of Malta recognizes the civil
effects of canonical marriages where there does not exist between the spouses an
impediment that, according to civil law, produces the nullity of the marriage and that
the said civil law considers as mandatory or not dispensable.
Article 2
1. The act of marriage shall be transmitted to the Public Registry for due
transcription within five working days of the celebration of the marriage.
2. Should the transmission of the act of marriage not be effected within the
established time limit, it shall be the duty of the Parish Priest to effect the same as
soon as possible. The spouses, or either of them, always retain the right to demand
such transmission. Late transmission shall not be an obstacle to transcription.
3. When it is ascertained that the conditions laid down in article 1 have been
complied with, the Director of the Public Registry transcribes the act of marriage
and, as soon as possible, gives written notice of this to the Parish Priest.
  22      KAP. 255. h        ZWIEG
Article 3
The Republic of Malta recognizes for all civil effects, in terms of this Agreement,
the judgements of nullity and the decrees of ratification of nullity of marriage given
by the ecclesiastical tribunals and which have become executive.
Article 4
1. For the purposes of the recognition of the civil effects mentioned in article 3,
the Holy See takes note that:
a) from the moment in which notice is given to the Registrar of Courts of the
acceptance by the Chancery of the ecclesiastical tribunals of a petition presented by
at least one of the parties to obtain the declaration of the nullity of a canonical
marriage celebrated after the coming into force of the present Agreement,
competence to decide on the matter is recognized solely to the ecclesiastical
tribunals, provided that the civil tribunals have not already given a judgement that
has become  res judicata , based on the same grounds of nullity;
b) should it result that the ecclesiastical judge has admitted the renunciation of
case opened before the ecclesiastical tribunals or that a case has canonically fallen
into abatement, the civil tribunals shall be able to again take up the examination of
the case that may have already been presented before them and suspended by virtue
of what is provided in letter a) above.
2. The Church shall enlighten prospective spouses about the specific nature of
canonical marriage and, consequently, about ecclesiastical jurisdiction concerning
the marriage bond.
The prospective spouses shall, by way of acceptance, formally take note of this in
writing.
Article 5
The judgements of nullity and the decrees of ratification of nullity of marriage
given by the ecclesiastical tribunals are recognized as producing civil effects,
provided that:
a) a request is presented, by the parties or either of them, to the Court of Appeal
together with an authentic copy of the judgement or decree, as well as a declaration
of its executivity according to canon law issued by the tribunal that has given the
executive decision;
b)  the Court of Appeal ascertains that:
(i) the ecclesiastical tribunal was competent to judge the case of nullity of the
marriage insofar as the marriage was celebrated according to the canonical form of
the Catholic Church or with a dispensation therefrom;
(ii) during the canonical judicial proceedings there was assured to the parties
the right of action and defense, in a manner substantially not dissimilar to the
principles of the Constitution of Malta; 
(iii)  in the case of a marriage celebrated in Malta after the 11 August 1975, there
has been delivered or transmitted to the Public Registry the act of marriage laid
down by the civil law;
(iv)  there does not exist a contrary judgement pronounced by the civil tribunals
and which has become  res judicata , based on the same grounds of nullity.
ZWIEGK AP. 255.    23
Article 6
The provisions of articles 3 and 5 apply also:
a) to canonical marriages celebrated before the coming into force of this
Agreement;
b) to the judgements of nullity and to the decrees of ratification of nullity of
marriage given by the ecclesiastical tribunals between the 16 July 1975 and the
coming into force of the present Agreement:
(i) if the request for the recognition of the civil effects is presented by both
parties or, at least, by one of them with the other party not dissenting; or
(ii)  in case there is a dissenting party, if, after the Court of Appeal has granted to
this same party a time limit, not exceeding two months, to present a plea to the
ecclesiastical tribunal against the judgement of nullity or the decree of ratification of
nullity of marriage, such time limit has elapsed to no avail or, if the plea had been
entered, the competent ecclesiastical tribunal has rejected the plea or has confirmed
the previous judgement of nullity or decree of ratification of nullity of marriage.
Article 7
1. The decrees of the Roman Pontiff "super matrimonio rato et non
consummato" are recognized as regards civil effects by the Republic of Malta, upon
request, accompanied by an authentic copy of the pontifical decree, presented to the
Court of Appeal by the parties or by either of them.
2. The Court of Appeal shall order the recognition of the decrees referred to in
paragraph 1 of this article if it results to it that such decrees refer to marriages
celebrated according to the canonical norms of the Catholic Church:
a) after the coming into force of this Agreement;
b) and also prior to the coming into force of this Agreement, on condition that the
copy of the decree is presented by both parties, or at least by one of them with the
other party not dissenting.
Article 8
In the exercise of its specific functions as regards the recognition of the decrees
mentioned in article 7, as well as of the judgements of nullity or of the decrees of
ratification of nullity of marriage mentioned in article 3, the Court of Appeal does
not re-examine the merits of the case.
Article 9
The civil effects flowing from the recognition mentioned in articles 3 and 7 are
regulated by civil law.
Article 10
If in future there shall arise difficulties of interpretation or of application of the
present Agreement, the Holy See and the Republic of Malta shall entrust the search
for an amicable solution to a Joint Commission that shall be composed of the
Apostolic Nuncio to Malta and of the President of the Maltese Episcopal Conference
or of their delegates for the Holy See, and of the Minister for Justice and the
Attorney General or of their delegates for the Republic of Malta.
  24      KAP. 255. h        ZWIEG
Article 11
The present Agreement shall come into force when the Parties exchange an
official communication that the full implementation of all its provisions through the
appropriate legal instruments according to their respective legal systems has taken
place.
Done at Valletta, Malta, on the third day of February, one thousand nine hundred
and ninety-three, in two originals, each in the Italian and English languages, both
texts being equally authentic.
For the Holy See                                                    For the Republic of Malta
(+ Pier Luigi Celata)                                                  (Guido de Marco)
PROTOCOL OF APPLICATION
At the time of signature of the Agreement on the recognition of civil effects to
canonical marriages and to the decisions of the ecclesiastical Authorities and
tribunals about the same marriages, the Holy See and the Republic of Malta, desiring
to further specify certain provisions of the same Agreement to ensure their precise
application and to avoid all difficulties of interpretation, by common accord declare:
I. With reference to article 1,1.b)
a) The Parties shall establish, by common accord, the form of the act of marriage
before the coming into force of the Agreement, through exchange of Notes between
the Apostolic Nunciature and the Ministry of Foreign Affairs.
They shall follow the same procedure should they, in future, agree to modify the
said form.
 b) Except in case of danger of death in which at least one of the parties finds
itself, the Marriage Registrar shall, together with the certificate mentioned in article
1,1. a), issue to the parties a form of the act of marriage, duly filled in with all the
information referring to the spouses. The form so prepared shall be consigned to the
parties as early as possible after the completion of the period of publication of the
banns and, in any case, not later than four days prior to the date fixed for the
celebration of the marriage. It is incumbent on the parties to immediately transmit
such form to the Parish Priest of the place of celebration. Should the Parish Priest
notice any discrepancy between the information referring to the spouses as it results
from the form mentioned above and from the canonical documents, the Parish Priest
must, as soon as possible, make the opportune verifications so as to reach agreement
with the Marriage Registrar about the correct compilation of the said form.
II. With reference to article 1,2
For the purpose of putting into effect article 1,2 the following are understood to be
impediments considered mandatory or not dispensable by the civil law:
a) the lack of age, which is sixteen years completed for both parties;
b) the infirmity of mind of at least one of the parties which renders it incapable
of contracting marriage;
c) consanguinity in the direct line and up to the second degree in the collateral
line;
ZWIEGK AP. 255.    25
d) the subsistence of a previous marriage, valid in civil law, of at least one of the
parties.
III. With reference to article 4,1.a)
The acceptance by the Chancery of the ecclesiastical tribunals is to be
immediately notified in writing by the Chancellor of the same tribunals or his
substitute.
IV. With reference to article 5,b.i)
The ecclesiastical tribunal is considered to have been competent to judge the case
of nullity of the marriage even when it was challenged on the ground of the lack of
some element required for the validity of the canonical form or of the dispensation
therefrom.
V.  With reference to articles 6,b.i) and 7,2.b)
The peremptory time limit for the presentation of the note of pleas to the Court of
Appeal is of twelve working days from the date of notification made by the same
Court to the interested party.
VI. The terms "parish priest" refers also to any ecclesiastic equivalent to the
parish priest, or who substitutes him, according to canon law.
The present Protocol of Application forms an integral part of the Agreement on
the recognition of civil effects to canonical marriages and to the decisions of
ecclesiastical Authorities and tribunals about the same marriages contextually signed
between the Holy See and the Republic of Malta.
Done at Valletta, Malta on the third day of February, one thousand nine hundred
ninety-three, in two originals, each in the Italian and English languages, both texts
being equally authentic.
For the Holy See                                                       For the Republic of Malta
(+ Pier Luigi Celata)                                                     (Guido de Marco)
Second Additional Protocol
The Holy See and the Republic of Malta, desiring to avoid all difficulties of
interpretation and to ensure the precise application of the Agreement on the
recognition of civil effects to canonical marriages and to the decisions of the
ecclesiastical Authorities and tribunals about the same marriages, signed on the 3rd
February, 1993, by common accord declare that:
1. Judgements given by ecclesiastical tribunals in cases of nullity upholding the
validity of the marriage, which have not been appealed or which have been
confirmed on appeal, including  mutatis mutandis  judgements in cases in terms of
paragraph b) sub-paragraph (i) of Article 6 of the Agreement, are recognized for all
purposes of law in Malta and shall be considered as  res judicata  and not subject to
re-examination on the same grounds by the civil courts provided that the Court of
Appeal ascertains what is laid down in paragraph (b) of Article 5 of the Agreement.
  26      KAP. 255. h        ZWIEG
It shall not in terms of Article 8 of the Agreement re-examine the merits of the case.
2. Whenever a plea for nullity of marriage is presented to the civil court, the
judge is to ascertain his competence, in terms of paragraph 1 of Article 4 of the
Agreement and of Number 1 of this Protocol.
 The present Additional Protocol forms an integral part of the Agreement on the
recognition of civil effects to canonical marriages and to the decisions of
ecclesiastical Authorities and tribunals about the same marriages, signed in Malta
between the Holy See and the Republic of Malta on the 3rd February, 1993.
Done at Valletta, Malta on the 6th day of January, one thousand nine hundred
ninety-five, in two originals, each in the Italian and English languages, both texts
being equally authentic.
For the Holy See                                                    For the Republic of Malta
(+ Pier Luigi Celata)                                              (Guido de Marco).
